Sunday, March 23, 2014

Egyptian Soldier Misses Home In 1,800-Year-Old Letter

A letter from Egyptian soldier Aurelius Polion to his family (Photo credit: Youtube screen capture)

A student has decoded a 1,800-year-old letter sent by an Egyptian soldier to his family which bears striking similarities to those serving on the front line today.

Graduate Grant Adamson, of Rice University in the United States, cracked the words on the document after being assigned the task in 2011 during a summer institute at Brigham Young University in Utah.

The letter, which was written mostly in Greek, was sent by Aurelius Polion, a military recruit serving in a Roman legion in Europe.

According to Adamson, the soldier addresses his brother, sister and family who have not been writing to him for some time.

“I pray that you are in good health night and day, and I always make obeisance before all the gods on your behalf. I do not cease writing to you, but you do not have me in mind. But I do my part writing to you always and do not cease bearing you (in mind) and having you in my heart. But you never wrote to me concerning your health, how you are doing. I am worried about you because although you received letters from me often, you never wrote back to me so that I may know how you (are),” the letter says, according.
“I sent six letters to you. The moment you have me in mind, I shall obtain leave from the consular [commander], and I shall come to you so that you may know that I am your brother. For I demanded nothing from you for the army, but I fault you because although I write to you, none of you (?) … has consideration. Look, your (?) neighbor … I am your brother.”

... Polion was stationed in the province of Pannonia Inferior at Aquincum, now Budapest, but may have travelled as far as Byzantium, now modern day Istanbul, as he was part of a legion known to be mobile.

"Polion was literate, and literacy was rarer then that it is now, but his handwriting, spelling and Greek grammar are erratic. He likely would have been multilingual, communicating in Egyptian or Greek at home in Egypt before he enlisted in the army and then communicating in Latin with the army in Pannonia."

No comments: